Ich lese die deutsche Übersetzung des Werkes in der Übertragung von Hans Wollschläger, erschienen in der edition suhrkamp, 14. Auflage von 1994. Meine Seitenangaben beziehen sich auf diese Ausgabe.
Was bis hierhin geschah:
Buck Mulligan und Stephen Dedalus mehr oder weniger beginnen ihren Tag in einem Vorort von Dublin (oder vielleicht gehört das auch zu Dublin dazu) auf einem Turm, in dem sie wohnen. Die beiden scheinen sich schon länger zu kennen und Freunde zu sein. Stephen ist wohl Lehrer und wird an diesem Tag seinen Lohn erhalten (vier Sovereigns von der Penne). Ein Konflikt, den die beiden miteinander haben wird benannt. Stephens Mutter ist verstorben. Obwohl sich die Beschreibungen wie eine Krankheit lesen, ist immer wieder die Rede davon, dass sie jemand ermordet habe. Buck behauptet mehrmals, dass Stephen sie ermordet habe. Das scheint aber nur im übertragenen Sinne gemeint zu sein, da Stephen seiner Mutter ihren letzten Wunsch auf dem Totenbett verwehrt hat. Buck hatte sich darüber gegenüber seiner eigenen Tante abfällig geäußert. Dies wiederum hatte Stephen damals mitbekommen und erklärt sich Buck auf dem Turm auf dessen Frage, ob Stephen ihn nicht gut leiden könne.
- Mist schon fast 11 Seiten glesen, ich glaub ich werd krank -